Ющенко будет смотреть зарубежные фильмы на русском языке
Как заявил вице-премьер Украины Дмитрий Табачник, 100% дублирование фильмов на украинском языке экономически не выгодно, сообщает РИА Новости.
«Дублирование фильмов должно быть производственно и финансово обоснованно. Если мы дублируем иностранные фильмы полностью, то мы на тех, кто организовывает прокат, переносим экономическое бремя», — приводит пресс-секретарь слова вице-премьера.
Табачник считает, что такой подход «станет причиной того, что прокатчики выбросят из проката все те фильмы, которые являются интересными не только для широкой, но и для целевой аудитории».
Поэтому Дмитрий Табачник поддерживает решение суда о необязательном дубляже фильмов на украинский язык.
– Научные, проблемные, розыскные работы философского содержания, фильмы, например, Андрея Тарковского, Жана-Люка Годара, Луиса Бонюэля, так называемые, арт-хаузные, которые имеют 1–2 прокатные копии, никто дублировать не станет, – считает он.
Стоимость дубляжа сегодня составляет от $25 до $35 тысяч.
В октябре этого года Киевский апелляционный суд отменил постановление правительства об обязательном дубляже фильмов на украинском языке. Документ предусматривал поэтапное обязательное дублирование, озвучивание или субтитрирование иностранных фильмов. Напомним, что президент В. Ющенко выступил за обязательный дубляж зарубежных фильмов на украинский язык.